Pracownia Lingwistyczna
Pracownia Lingwistyczna
«Un idioma te pone en un pasillo durante toda la vida.
Dos idiomas te abren todas las puertas a lo largo del camino»
Frank Smith

«Un idioma te pone en un pasillo durante toda la vida.
Dos idiomas te abren todas las puertas a lo largo del camino»”
Frank Smith

«Un idioma te pone en un pasillo durante toda la vida.
Dos idiomas te abren todas las puertas a lo largo del camino»
Frank Smith

Sobre mí

Si tuviera que definirme a mi misma, sin duda alguna diría: traductora. Soy traductora de español por profesión y pasión. El aprendizaje de idiomas extranjeros siempre me fascinaba. Su conocimiento me daba confianza en mi misma y permitía sentirme independiente durante viajes y excursiones. Con el tiempo decidí convertir mi pasión en profesión para poder auydar a los empresarios que quisieran llegar a nuevos clientes, hispanohablantes y comunicarse con ellos. ¿Mi formación? Cinco años de filología española en la Universidad de Adam Mickiewicz en Poznań no fue suficiente, entonces realicé los estudios de postgrado para futuros traductores jurados. Me encanta participar en cursos para traductores de español ya que uno aprende toda la vida, así como en conferencias de traductores organizadas cada año.

¿Mi experiencia? Son 10 años ya. Y ¿qué es lo que hago exactamente? Mi especialización son traducciones de sectores como derecho,  e-commerce, industria pesada… Verifico también el conocimiento de español de los candidatos para atención al cliente de grandes multinacionales.

En «Oferta» encontrará más detalles sobre lo que hago exactamente. Mire allí o póngase en contacto conmigo directamente y diga en qué puedo ayudarle.

Oferta

Traducción
Si con su actividad profesional llega o quiere llegar a los países hispanohablantes, cuide la imagen de su empresa proporcionando a sus clientes traducciones de calidad. Los documentos que envía a sus clientes reflejan la calidad de su marca, productos o servicios. Permita que le vean como profesional en su sector. Yo cuidaré de la calidad de las traducciones. Vea qué tipo de traducciones puedo preparar para su empresa:
  • Derecho: contratos, documentos registrales, escrituras públicas, resoluciones de tribunales, multas
  • Industria y producción: documentaciones técnicas, manuales de uso de máquinas y equipos, catálogos de productos, procedimientos de la seguridad laboral y tecnológicos, declaraciones de conformidad
  • Construcción: contratos de obra, especificaciones técnicas
  • Productos cosméticos: descripciones de productos, material promocional
  • e-commerce: términos y condiciones, políticas de privacidad, contenido de sitios web
  • Productos químicos: productos de limpieza, productos fitosanitarios
  • Productos alimentarios: composiciones, etiquetas
  • Turismo: guías, ofertas de hoteoel, oficinas turísticas
  • IT: nube de datos, especificaciones técnicas de hardware, instrucciones de uso, localización de software, aplicaciones móviles
  • Su sector: correspondencia diaria, facturas, apuntes, material relacionado con sus productos y servicios
Revisión
Si tiene los documentos traducidos a español o de español a polaco, pero le gustaría asegurarse sobre su calidad y fiabilidad de la traducción, envíemelos. Compararé la traducción con el original y la corregiré para que sea clara y comprensible para un lector hispanohablante.
Verificación lingüística
Muchas compañías internacionales quieren garantizar a sus clientes la posibilidad de obtener soporte acerca de los productos o servicios en su idioma nativo. Para asegurarse de que sus empleados profesionalmente representan a su compañía ante un cliente extranjero, permítame verificar si su nivel de español es suficientemente bueno para entender las necesidades de sus clientes y cumplir sus expectativas.

Precios

Es decir, ¿cuánto costaría una traducción?
No es fácil contestar esa pregunta. El precio de la traducción depende de varios elementos, tales como la temática del pedido (p.ej. si es correspondencia de la oficina o manual de uso de maquinaria para fabricar papel), tiempo para preaprar la traducción o formato del documento (si se puede editar o no). Sin embargo, tiene que saber que el presupuesto siempre es gratuito.

Envíeme el documento que quiere traducir y la información sobre el precio y tiempo de realizar el pedido recibirá en 30 minutos.

Contacto

¿Tiene alguna pregunta, quiere solicitar presupuesto? Use el formularios de contacto o correo electrónico, o simplemente llámeme y diga en qué puedo ayudarle.

Escríbame